قوله
تعالى
والمؤلفة
قلوبهم
174- " ... Kalpleri
Müslümanlığa Isındırılacaklar ... " (Tevbe 60)
أنا هناد بن
السري عن أبي
الأحوص عن
سعيد بن مسروق
عن عبد الرحمن
بن أبي نعم عن
أبي سعيد الخدري
قال بعث علي
عليه السلام
وهو باليمن
بذهيبة
يهديها إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقسمها
بين أربعة بين
الأقرع بن حابس
الحنظلي
وعيينة بن بدر
الفزاري
وعلقمة بن علاثة
العامري ثم
أحد بني كلاب
وزيد الطائي ثم
أحد بني نبهان
فغضبت قريش
وقال مرة أخرى
صناديد قريش
فقالوا يعطي
صناديد نجد
ويدعنا فقال
إني إنما فعلت
ذلك لأتألفهم
فجاء رجل كث اللحية
مشرف
الوجنتين
غائر العينين
ناتئ الجبين
محلوق الرأس
فقال أتق الله
يا محمد قال
فمن يطع الله
إن عصيته
يأمنني على
أهل الأرض ولا
يأمنوني قال
وأدبر الرجل
فاستأذن رجل
من القوم في
قتله يرون أنه
خالد بن
الوليد فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لا
إن من ضئضئ هذا
قوما يقرؤون
القرآن لا
يجاوز
حناجرهم يقتلون
أهل الإسلام
ويدعون أهل
الأوثان
يمرقون من
الإسلام كما
يمرق السهم من
الرمية لئن
أدركتهم
لأقتلنهم قتل
عاد
[-: 11157 :-] Ebu Said el-Hudri
anlatıyor: Hz. Ali, Yemen'de iken Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
bir altın parçası gönderdi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de bu
altını dört kişi arasında paylaştırdı. Bunlardan biri Hanzala kabilesinden
Akra' b. Habis, Fezare kabilesinden Uyeyne b. Bedr, Kilab oğullarından biri
olan Alkame b. Ulase el-Amirı ve Nebhan oğullarından biri olan Zeyd et-Tai idi.
Bunu gören Kureyş'in ileri gelenleri: "Bizleri bırakıp Necd kabilesinin
ileri gelenlerine veriyor" deyince, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Kalplerini İslam'a ısındırmak için bunu yaptım" karşılığını
verdi. O esnada sakalları sık, alnı çıkık, gözleri çukur, başı tıraşiı bir adam
çıkıp geldi ve:
"Allah'tan kork ey
Muhammed!" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de:
"Allah'a şayet ben
isyan edeceksem kim itaat eder ki? Allah tüm insanlara karşı bana güvenmişken
sizler mi güvenmiyorsunuz?" karşılığını verdi. Adam dönüp giderken
oradakilerden biri (Halid b. el-Velıd olduğunu söylerler) adamı öldürmek için
izin istedi. Ancak Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hayır! Fakat
bunun soyundan öyle bir nesil çıkacak ki Kur'an okuyacak, ancak okuduklan
boğazlarından aşağıya inmeyecektir. Müslümanlan öldürüp putperestleri
bırakacaklardır. Okun hedefi delip geçmesi gibi de dine girip çıkacaklardır.
Şayet o zamana yetişirsem Ad kavminin yok edildiği gibi onları öldürürüm"
buyurdu.
Tuhfe: 4132
2370'te tahrici
geçmişti.
أنا عبيد
الله بن سعد
بن إبراهيم نا
عمي نا أبي عن
صالح عن بن
شهاب حدثني
أنس بن مالك
أنه قال لما
أفاء الله على
رسوله ما أفاء
من أموال
يقولون يوم
حنين طفق رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يعطي
رجالا من قريش
ويتركنا
وسيوفنا تقطر
من دمائهم
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إني
لأعطي رجالا
حديث عهدهم
بالكفر فأتألفهم
أولا ترضون أن
يذهب الناس
بالأموال
وترجعون إلى
رحالكم برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فوالله لما
تنقلبون خير
خير مما
ينقلبون به قالوا
بلى يا رسول
الله قد رضينا
[-: 11158 :-] Enes b. Malik
bildiriyor: Allah, Hevazin kabilesinin mallarını ganimet olarak Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e nasib edince, Allah'ın Resulü (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) ganimet malını bol bol dağıtıp Kureyşlilerden bazılarına
yüzer deve verdi. Bunun üzerine Ensar'dan bir adam: "Allah, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i bağışlasın, Kureyşlilere veriyor da, bizi
bırakıyor. Halbuki bizim kılıçlarımızdan onların kanları damlıyor" dedi.
Allah'ın Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Gerçekten ben küfürden
yeni kurtulmuş bazı kimselere vererek, kalplerini (İslam'a) ısındırıyorum.
Sizler insanların mallarla gitmelerine, sizin de evlerinize Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile dönmenize razı değil misiniz?" buyurunca,
onlar: "Evet, ey Allah'ın Resulü! Razı olduk" dediler.
Hadisin metni burada
kısaltllmıştır.
Tuhfe: 1506
8277'de tahrici
geçmişti.